| Plautdietsch |
| Obszar |
Argentyna, Belize, Boliwia, Brazylia, Kanada, Niemcy, Meksyk, Paragwaj, Rosja Stany Zjednoczone, Ukraina |
| Liczba mówiących |
ok. 261.000 ? |
| Klasyfikacja genetyczna |
Języki indoeuropejskie
*Języki germańskie
**Języki zachodniogermańskie
***Język dolnoniemiecki
****Plautdietsch |
| Pismo |
alfabet łaciński |
| Status oficjalny |
| Język urzędowy |
nie uznawany |
|
| ISO 639-2 |
gem |
| ISO 639-3 |
pdt |
| W Wikipedii |
Zobacz też: język, języki świata
|
Plautdietsch - to język tak zwanych ruskich mennonitów. Ponieważ, począwszy od końca XIX wieku, w związku ze wzrastającym militaryzmem rosyjskim musieli oni opuścić swoje wschodnie posiadłości, jego użytkownicy żyją dzisiaj w wielu krajach:
Posługuje się tym językiem w jakimś stopniu około 500 tys. osób na świecie. Wiele jednak z nich to osoby dwu-, trzy-, a nawet czterojęzyczne. W Ameryce Łacińskiej, ponieważ żyją w odciętych od świata wspólnotach, mówi tym językiem jako jedynym między 100 a 150 tys. osób. Język ten jest archaiczną odmianą języka dolnoniemieckiego z wpływami innych języków germańskich. Jego sytuacja przypomina sytuację języka pensylwańskiego.
edytuj Język czy dialekt
Język Plautdietsch pochodzi bezpośrednio od wariantu dolnopruskiego języka dolnoniemieckiego i rodzi to wątpliwości, czy etnolekt ten może być uznany za samodzielny język, czy też tylko za jeden z dialektów dolnoniemickich.
Argumenty za dialektem języka dolnoniemieckiego:
- Plautdietsch jest głównie językiem mówionym;
- Wykazuje wiele podobieństw do innych dialektów dolnoniemieckich;
- Jest w dużym zakresie zrozumiały dla użytkowników języka niemieckiego;
- Jego gramatyka przypomina niemiecką.
Argumenty za odrębnym językiem
- Posiada wiele innowacji w zakresie fonetyki, których nie ma w żadnym innym niemieckim dialekcie;
- Mówi się nim w krajach nieniemieckojęzycznych;
- Posiada wiele zapożyczeń z innych języków, dostosowanych do własnego systemu fonetycznego;
- Posiada wiele wyrażeń idiomatycznych niezrozumiałych dla użytkowników języka niemieckiego;
- Po publikacji Biblii w tym języku (2003) nie jest już tylko językiem mówionym.
edytuj Ojcze Nasz w tym języku
- Vaterunser
- Ons Voda em Himmel,
- lot dien Nome jeheilicht woare;
- lot dien Ritjdom kome;
- lot dien Welle jedone woare,
- uck hia oppe Ed, soo aus em Himmel;
- jeff ons Dach fe Dach daut Broot, daut ons fehlt;
- en vejeff ons onse Schult,
- soo aus wie den vejewe, dee sich jeajen ons veschuldicht ha;
- en brinj ons nich en Vesetjunk nenn,
- oba rad ons von Beeset.
- wiels die jehet daut Ritj,
- en dee Krauft en dee Harlichtjeit
- en Eewichtjeit.
- Amen.
edytuj Zobacz także
edytuj Link zewnętrzny
|